Apología de las sombras en el Ateneu Barcelonès – Tertulia Laberinto Ariadna

Muchas gracias a los ponentes, Dolors Fernàndez i Miquel-Lluís Muntané, a los poetas participantes, y al público asistente a la presentación de “Apología de las sombras” que tuvo lugar el 29 de septiembre en la tertulia del Laberinto de Ariadna, en el Ateneu Barcelonès. Y a los que hubieron querido y no pudieron estar. Poesía reflexiva e irreverente en tiempos convulsos, siempre. 

Moltes gràcies als ponents, Dolors Fernàndez i Miquel-Lluís Muntané, als poetes participants, i al public assistent a la presentació de “Apología de las sombras” que va tenir lloc el 29 de setembre a la tertúlia del Laberint d’Ariadna, a l’Ateneu Barcelonès. I també als que haurien volgut ser-hi i no hi van poder. Poesia reflexiva i irreverent en temps convulsos, sempre. 




Más fotografías e información sobre el evento disponibles aquí.

Presentación de Apología de las sombras en el Ateneu Barcelonès

Amics i amigues: el proper divendres 29 de setembre de 2017 Dolors Fernández y Miquel-Lluís Muntané presentaran el meu llibre Apología de las sombras en la tertúlia del Laberinto de Ariadna. Recitaré poemes i conversarem –com en les sobretaules dels banquets grecs-. M’encantarà poder compartir aquest moment amb tots vosaltres. Serà a l’Ateneu Barcelonès, C/Canuda 6, Aula dels Escriptors de la ACEC, 5ª pta. a les 18 hores. Us esperem!


Queridos amigos: el próximo viernes 29 de septiembre de 2017 Dolors Fernández y Miquel-Lluís Muntané presentarán mi libro Apología de las sombras en la tertulia del Laberinto de Ariadna. Recitaré poemas y conversaremos –como en las sobremesas de los banquetes griegos :)-. Me encantará poder compartir este momento con todos vosotros. Será en el Ateneu Barcelonès, C/Canuda 6, Aula dels Escriptors de la ACEC, 5ª pta. a las 18 horas ¡Os esperamos!


Apología de las sombras, el poemario agitador e irreverente de Silvia Rins

Apología de las sombras, de Silvia Rins, nos ofrece un panorama poético estimulante, divergente, incluso inquietante, apto para aquel lector con ansias de versos profundos que diseccionen las verdades de nuestro tiempo. Con un estilo personalísimo, Silvia nos ofrece poemas delicados y sutiles o incisivos o irónicos por momentos. Porque Apología de las sombras es un libro contemporáneo y valiente, que tiende puentes hacia un pasado helenístico del que la autora bebe, así como buena parte de nuestra cultura occidental.



Amor, sexo, desmitificados pero míticos; inseparables; entre la ironía y el tributo a su propio designio. Y sobre este tema de ahora, de siempre, transgresión, incorrección moral, ironía, atrevimiento, como si todo fuera la proyección de alguien que desde su cueva (conexión muy clara con el mito de la caverna de Platón), intentara averiguar qué pasa fuera, y así saber de qué va esta historia que es la vida. Un lenguaje preciso, que incluye terminología científica cuando lo cree necesario, para buscar la palabra justa, aunque no sea la más poética desde la perspectiva tradicional/sentimental/pseudorromántica.

Apología de las sombras muestra un mundo oscuro, turbio, con eclosiones de luz fosforescente, pero fuera de la gama del rosa. No es su tonalidad. El mensaje que a mí me llega es que no podemos olvidar que el cuerpo y sus imperativos importan; que el alma existe en algún lugar que no es posible ubicar; que la relatividad de todas las cosas –más allá de esta certeza- nos hace extremadamente difícil aprehenderlas y mucho menos juzgarlas. Una de las pocas realidades que nos arraigan con nuestro propio ser es el deseo, gloria y maldición del hombre y de la mujer por igual, y que tanto puede alzarnos del suelo como hundirnos irremediablemente.

En mi opinión Apología de las sombras es un poemario muy bello, sin concesiones ni tabúes, lleno de palabras e imágenes potentes. Destaca por encima de todo su carácter innovador, así como su actualidad temática y su lenguaje, a través del cual se inserta en nuestro mundo y en nuestro tiempo. Es, en definitiva, un agitador de conciencias, incluso del subconsciente dormido que todos preferimos ignorar.

Como en los mitos griegos –trasfondo del poemario-, algunos de sus poemas son terribles, cual oráculos del siglo XXI. En este punto de inflexión entre presente y pasado radica para mí una buena parte de su belleza y de su mérito.

Dolors Fernández

Texto accesible en el blog Despeñaverbos

Traducción al inglés de "Déjà vu", poema de Apología de las sombras



Déjà vu

I think I know where I had seen you before:
in the heroines of the Bible
who chop off heads or turn into pillars of salt
in the princess who embroidered gazelles from the Arabian
Nights.
You call to mind that famous portrait of Sappho
chewing on a stylus
the mock solemnity of the Mona Lisa
the timeless beauty of Juliette Binoche
            or Simone de Beauvoir
the crazed expression of Joan of Arc
            or Alejandra Pizarnik.
the warped innocence of Ligeia, Tadzio, or Lolita.
You are that fleeting reflection that slipped past me today
           on the metro or in the chatroom.
One day we will be stardust within the confines
of the same galaxy.
Once I was a soldier given water by your image
at the gates of Jerusalem
A dog you cured of its wounds in Kazakhstan.
In fact you seem as vaguely familiar
as Heloise did to Abelard
when their heads touched as they read the same book.
As though in some other ill-fated life he had glimpsed her
from afar
in the eyes of some savage, insatiable cat
or in the pallid languor of a stone in the moonlight.
And had caressed her shadow.


Silvia Rins, "Déjà vu", Apología de las sombras. © Translation to English: Alexandra Paramour. 

Apología de las sombras en Radio Ciutat Vella

Presentación de mi libro “Apología de las sombras” y recital de poemas en el Programa Cocina y otras Artes, de radio Ciutat Vella, con el gran Mario Pérez Ruiz. Cultura de la grecia antigua, cocina afrodisíaca, poemas irreventes y canciones de amor a la sombra del fuego creador de sombras.
Para los que no pudisteis oir en directo el programa, aquí podeis ver y escuchar gran parte de él.¡Espero que os guste!


Presentació de “Mi corazón mordido por tus labios”, de Dolors Fernández


La poesia de Dolors Fernández travessa el passadís escacat que, como la galería del Paraninf de l’Edifici històric de la Universitat de Barcelona, on totes dues vam aprendre a estimar la literatura, uneix la tradició amb la modernidad.

Mi corazón mordido por tus labios és un llibre experiencial, que està escrit des de la diferència: amb un llenguatge elaborat, denotatiu, metafòric, amb imatges poderoses i de vegades críptiques. Perquè d’això es tracta la poesia: d’apropar-nos al que sentim i al que ens envolta des d’un punt de vista diferent. De fer-nos sortir de nosaltres mateixos, de manera que puguem veure les coses des d’una altra perspectiva, que contribueixi a enriquir la nostra visió del mon. Gràcies a tots els que ens vau acompanyar!